про другие языки как экзистенциальный опыт:
И это общение с другими языками, с другой манерой выражать вещи, изменяет отношение к родному языку: оно его освобождает, расширяет.
Дело совсем не в том, что из этих языков что-то заимствуется, просто отношения с родным языком становятся свободнее: легче, умелее, можно сказать.
— Видимо, это освежает чувство языка и, может быть, чувство жизни вообще.
— И кроме того, обостряет чувство зазора между переживанием, смыслом и словесным выражением, между «так есть» и «так называется».
именно так.
я это заметила после Испании.
это же поразительно, на самом деле: что в других местах живут такие же люди, как мы, и они чувствуют, говорят, думают - иногда даже о том же - только всё это на другом языке!
И это общение с другими языками, с другой манерой выражать вещи, изменяет отношение к родному языку: оно его освобождает, расширяет.
Дело совсем не в том, что из этих языков что-то заимствуется, просто отношения с родным языком становятся свободнее: легче, умелее, можно сказать.
— Видимо, это освежает чувство языка и, может быть, чувство жизни вообще.
— И кроме того, обостряет чувство зазора между переживанием, смыслом и словесным выражением, между «так есть» и «так называется».
именно так.
я это заметила после Испании.
это же поразительно, на самом деле: что в других местах живут такие же люди, как мы, и они чувствуют, говорят, думают - иногда даже о том же - только всё это на другом языке!